Ni no Kuni: Wrath of the White Witch
Release Year: 2011
Publishers: Bandai Namco, Level-5
Platforms: Nintendo Switch, PC, PlayStation 3, PlayStation 4, Xbox One, Xbox Series X/S
Welsh References: Accent, Actor, Cuisine, Dialect
Welsh Actors: Matthew Gravelle, Owain Rhys Davies, Steffan Rhodri
Featured Welsh Content
South Walian accents and dialect were leaned into heavily in the localisation of Ni no Kuni: Wrath of the White Witch. The fairy characters adopt strong Welsh accents and use colloquialisms that will be familiar to many Welsh people.
Welsh actors voiced the fairies in the game, including Steffan Rhodri as Drippy, Owain Rhys Davies as Smiley, and Matthew Gravelle as Surly. The Fairy Godmother also has a distinct Welsh accent.
The non-voiced text dialogue further emphasises Welsh dialect, such as spelling words how they are pronounced (“youer” for “your”; “ouer” for “our”; “mun” for “man”) and using commonly spoken words like “tidy”.
During a part of the game where the party turns into frogs, Drippy’s text dialogue has him saying “rarebit” as opposed to “ribbit”, referencing the Welsh rarebit dish that is commonly associated with Welsh cuisine, and adding to the Welsh theme that has been crafted for Drippy and his fairy species.
Other Welsh references appear in the sequel, Ni no Kuni II: Revenant Kingdom.
